Amerykański angielski

Trudna rozmowa taty z córką

Córka nie sądzi, że jej imię oznacza coś pozytywnego. Tata ją uspokoił.

Głośność dźwięku fraz

Głośność dźwięku nagrań

What's going on, Murph?

Co się dzieje, Murph?

Why did you and Mom name me after something that's bad?

Dlaczego ty i mama daliście mi na imię po czymś, co jest złe?

Well, we didn't.

Cóż, nie brzmiało.

Murphy's law?

Prawo Murphy'ego?

Murphy's law doesn't mean that something bad, will happen, what it means is that whatever can happen, will happen...

Prawo Murphy'ego nie oznacza, że wydarzy się coś złego, oznacza to, że cokolwiek może się wydarzyć, wydarzy się...

...and that sounded just fine with us.

...i to brzmiało dla nas w porządku.